“哨兵线”可以翻译为 “sentinel line” 或 “guard line”(根据具体语境选择更合适的表达)。
Sentinel line:更强调“哨兵”的监视、警戒职能,常用于军事、安全或需要持续监控的场景。
Guard line:侧重于“保护、防线”的意味,适用于物理或象征性的边界、防线等场景。
具体使用需结合上下文,例如:
军事场景中,“哨兵线”可译为 sentinel line(如“The sentinel line was reinforced during the night.”)。
若指保护性边界或防线,guard line 更为贴切(如“The guard line marked the boundary of the restricted area.”)。