“闯出来”在英语中可以根据具体语境有多种表达,以下是一些常见的翻译:
1、 forge one's way out
这个表达强调通过努力和奋斗开辟出一条道路,与“闯出来”中包含的拼搏和突破困境的意味相契合。
例如:He forged his way out through countless difficulties.(他历经无数困难闯了出来。)
2、 break through
这个短语表示突破某种限制或障碍,常用于描述在困境或挑战中取得突破。
例如:He managed to break through and establish himself in the competitive industry.(他成功闯了出来,在这个竞争激烈的行业中站稳了脚跟。)
3、 make one's way out
这个表达更侧重于描述个人通过努力和行动找到出路或成功。
例如:With determination and hard work, she made her way out of poverty.(凭借决心和努力,她从贫困中闯了出来。)
4、 blaze a trail(此表达更侧重于开创先例或新领域,但在某些语境下也可用于“闯出来”的意思)
例如:He blazed a trail in the new field and became a pioneer.(他在新领域中闯了出来,成为了先驱者。)不过,这一表达更多强调开创性和引领性,不完全等同于“闯出来”的所有含义。