“断交信”可以翻译为 “letter of severance of diplomatic relations” 或更简洁的 “letter of rupture of diplomatic ties”。其中:
* “severance of diplomatic relations” 意为“断绝外交关系”,直接表达了断交这一行为。
* “rupture of diplomatic ties” 意为“外交关系的破裂”,同样传达了断交的含义,且“rupture”一词在描述关系突然终止时更为生动。
在实际使用中,可根据具体语境和表达习惯选择更合适的翻译。例如,在正式的外交文件中,可能会使用更严谨的“letter of severance of diplomatic relations”;而在一些非正式或新闻报道的语境中,可能会使用更简洁的“letter of rupture of diplomatic ties”或类似的表达。