“使下水”常见的英文表达可以是 “make sb. do sth. that involves getting into water” (针对让人下水做某事这一情境的宽泛描述) ,不过更具体贴切的翻译需要结合具体语境,以下是一些常见场景下的表达:
get sb./sth. into the water:比较直接、常用的表达,强调把人或物弄到水里。
例句:The coach tried to get the beginners into the water for their first swimming lesson.(教练试图让初学者们下水进行他们的第一堂游泳课。)
induce sb. to enter the water:“induce”有“劝诱、促使”之意,比“get”语气更正式、委婉一些。
例句:The trainer used treats to induce the dog to enter the water.(训练员用零食引诱这只狗下水。)
unclog the drains:“unclog”意思是“疏通、清除堵塞物”,“drains”指“下水道;排水管” ,这是疏通下水道时常用的表达。
例句:We need to unclog the drains in the kitchen sink.(我们需要疏通厨房水槽的下水道。)
clear the sewers:“clear”有“清理、清除”之意,“sewers”指“下水道系统”,强调对整个下水道系统进行清理。
例句:The city is planning to clear the sewers to prevent flooding during the rainy season.(这座城市正计划清理下水道,以防止雨季时发生洪水。)