“离弃”常见的英文表达有 abandon、desert 或 forsake,具体使用哪个词取决于语境:
abandon:
含义:指彻底放弃、遗弃某人或某物,不再关心或支持,常带有一种“永久性”或“无情”的意味。
例句:He abandoned his family and left them to fend for themselves.(他离弃了家人,让他们自生自灭。)
desert:
含义:多指在困难或危险时刻离弃某人,使其处于无助状态,常带有“背叛”或“不负责任”的意味。
例句:She felt deeply betrayed when her friends deserted her in her time of need.(在她最需要帮助的时候,朋友们离弃了她,她感到深受背叛。)
forsake:
含义:较为正式或文学化的表达,指主动放弃或离弃某人、某物或某种习惯、信仰等,常带有一种“自愿放弃”或“割舍”的意味。
例句:He vowed never to forsake his principles, no matter what the cost.(他发誓无论付出什么代价,都不会离弃自己的原则。)