“循规蹈矩的”常见英文表达有 “conventional”、“rule-abiding” 或 “by-the-book”,具体使用可根据语境选择:
1、 Conventional
强调符合传统或普遍接受的标准,略带“缺乏创新”的意味。
例句:He's a conventional person who always follows the established norms.(他是个循规蹈矩的人,总是遵循既定规范。)
2、 Rule-abiding
直指“遵守规则”,语气中性,适用于正式或法律语境。
例句:The rule-abiding citizens contributed to a harmonious society.(循规蹈矩的公民促进了社会的和谐。)
3、 By-the-book
口语化表达,强调“严格按规章办事”,可能带有“刻板”的暗示。
例句:The new manager runs everything by-the-book, leaving no room for flexibility.(新经理一切照章办事,毫无灵活性。)
选择建议:若需通用表达,用 conventional;
若强调法律或规则,用 rule-abiding;
若描述刻板行为,用 by-the-book。