“得利于”常见的英文表达有 benefit from、profit from 或 reap the benefits of ,具体使用哪个可根据语境和表达习惯来选择:
benefit from:使用最为广泛,强调从某个事物、情况或他人那里获得好处、利益或优势,适用于各种正式和非正式场合。
例句:The company has benefited greatly from the new market strategy.(公司从新的市场战略中得利颇丰。)
profit from:与“benefit from”意思相近,但“profit”更侧重于获得经济上的利益或好处,常用于商业、经济等领域。
例句:Investors have profited from the rising stock prices.(投资者从上涨的股价中得利了。)
reap the benefits of:该短语较为正式和书面,强调经过努力、付出或等待后,最终收获到某事物带来的好处、成果或回报。
例句:After years of hard work, she is finally reaping the benefits of her dedication.(经过多年的努力工作,她终于从自己的奉献中得利了 。)