“弄翻”常见的英文表达有 tip over、overturn 或 knock over,具体使用哪个词取决于语境:
1、 tip over:强调“使某物倾斜并翻倒”,常用于描述较轻或较小的物体意外翻倒,如杯子、盒子等。
例句:The cat tipped over the vase.(猫把花瓶弄翻了。)
2、 overturn:指“彻底翻倒”或“颠覆”,常用于描述较重或较大的物体被完全翻倒,或用于比喻意义上的“推翻”某物。
例句:The truck overturned on the highway.(卡车在高速公路上翻倒了。)
比喻义:The new evidence could overturn the entire case.(新证据可能会推翻整个案件。)
3、 knock over:表示“撞倒”或“碰翻”,强调因外力作用而使物体翻倒,常用于描述意外碰撞导致的翻倒。
例句:He accidentally knocked over the lamp.(他不小心把灯弄翻了。)