“非常难得”可以用以下几种英语表达,具体使用可根据语境选择:
1、 Extremely rare
这个表达强调某事物的稀有性或难得性,常用于描述机会、经历或物品的罕见程度。
2、 Very hard to come by
意思是“很难得到”或“非常难得”,常用于描述资源、机会或特定情况的稀缺性。
3、 A rare occurrence
指某事是“罕见的”或“难得一见的”,常用于描述不常发生的事件或情况。
4、 A precious opportunity
虽然不直接翻译为“非常难得”,但“珍贵的机遇”也传达了难得和重要的意思,适用于描述难得的机会。
5、 Highly unusual/elusive
“Highly unusual”表示“非常不寻常的”,“elusive”则表示“难以捉摸的”或“难得一见的”,可根据具体语境选择使用。
在大多数情况下,“Extremely rare”或“Very hard to come by”是最直接且常用的翻译,能够准确传达“非常难得”的含义。例如:
This kind of opportunity is extremely rare.(这种机会非常难得。)
Good teachers are very hard to come by.(好老师非常难得。)