“天然的状态”可以翻译为 "natural state" 或 "a state of nature"(后者在哲学语境中更为常见,指事物未经人为干预的原始状态)。以下为具体说明:
1、 Natural state
这是最直接、最常用的表达方式,适用于描述自然界中事物未经加工或人为改变的原始形态。
例如:The waterfall maintains its natural state, untouched by human hands.(瀑布保持着天然的状态,未经人为干预。)
2、 A state of nature
这一表达在哲学、社会学或政治学领域更为常见,通常指人类社会形成之前或未受社会规范约束的原始状态。
例如:Hobbes described life in a state of nature as "solitary, poor, nasty, brutish, and short."(霍布斯将自然状态下的生活描述为“孤独、贫困、肮脏、野蛮和短寿的”。)
选择建议:若描述自然现象或物体的原始状态,优先使用 "natural state"。
若涉及哲学、社会学讨论,或强调“无人为干预”的原始性,可使用 "a state of nature"。