“风情”常见的英文表达有 charm、romantic charm(侧重浪漫风情)、local flavor/flavour(侧重地方风情、特色) 或 amorous feelings/manners(侧重风情万种、风骚的情态 ,相对较具体且带一定情感色彩) ,具体使用需根据语境:
charm:最常用,强调吸引人、迷人的特质或氛围,不特指某种类型,适用范围广。例如:The ancient town has a unique charm.(这座古镇有着独特的风情。)
romantic charm:当“风情”侧重浪漫氛围或特质时使用。例如:The coastal village exudes a romantic charm.(这个海边小村散发着浪漫的风情。)
local flavor/flavour:强调地方特色、风土人情。例如:This dish is full of local flavor.(这道菜充满了地方风情。)
amorous feelings/manners:较为具体地表达风情万种、风骚的情态,在描述人时可用。例如:The actress displayed her amorous manners on the stage.(这位女演员在舞台上展现了她风情万种的一面 。)