“乱闹”可以翻译为 make a ruckus、cause a commotion 或者 act rowdily ,具体使用可根据语境选择:
make a ruckus:强调制造出喧闹、混乱的场面,侧重于声音大、场面乱。例如:The kids were making a ruckus in the backyard.(孩子们在后院乱闹。)
cause a commotion:侧重于引起公众的注意或扰乱公共秩序的闹腾行为。例如:His loud singing in the library caused a commotion.(他在图书馆大声唱歌,引起了骚乱 。)
act rowdily: “rowdily”是副词,意为“喧闹地;粗暴地”,“act rowdily”描述行为粗鲁、喧闹、不守规矩。例如:They were acting rowdily at the party.(他们在聚会上乱闹 。)