“乱闹”可以翻译为 “make a ruckus” 、“create a disturbance” 或者 “cause a commotion” ,具体使用哪个取决于语境:
make a ruckus:强调制造喧闹、混乱的场面,带有一种较为无序、吵闹的意味。例如:The kids were making a ruckus in the backyard.(孩子们在后院乱闹。)
create a disturbance:侧重于制造干扰、扰乱秩序的行为,范围相对较广,不一定只是单纯的吵闹。例如:Don't create a disturbance in the library.(不要在图书馆里乱闹/制造干扰。 )
cause a commotion:指引起骚动、混乱,通常是在一个相对安静或有序的环境中突然出现了混乱的情况。例如:The sudden appearance of the celebrity caused a commotion among the fans.(这位明星的突然出现让粉丝们乱闹起来/引起了骚动。 )