“糟粕”常见的英文表达有 dregs、refuse 或 worthless/inferior part(s) ,具体使用需根据语境:
dregs: 指液体沉淀后的残渣、糟粕,也可引申为事物中无用的、低劣的部分,常用于比喻语境,如“the dregs of society(社会的渣滓)” 。
refuse: 原意是“垃圾、废弃物”,可引申为“糟粕、无用的东西” ,例如 “We should discard the refuse of traditional culture.(我们应该摒弃传统文化的糟粕。) ”
worthless/inferior part(s): “worthless”意思是“无价值的、无用的”,“inferior”表示“劣等的、下等的”,通过这种表述可以清晰传达“糟粕”即事物中不好、无价值部分的意思,例如 “We should separate the wheat from the chaff and get rid of the worthless parts.(我们应该去粗取精,摒弃糟粕。) ”