“使断绝”可以翻译为“cut off” 、“sever” 或 “break off the connection/relationship” 等,具体使用哪个表达取决于语境:
cut off:这是一个非常常用的表达,强调通过某种行动或手段使原本连续或相连的事物断开、隔绝。例如:The flood cut off the village from the outside world.(洪水使这个村庄与外界断绝了联系。)
sever:更正式、书面一些,有“彻底切断、分离”的意思,常用于描述关系、联系等的断绝。例如:They severed all ties with their former business partner.(他们与以前的商业伙伴断绝了一切关系。)
break off the connection/relationship:这种表达更直接地指出了断绝的是“联系”或“关系”,在描述人际关系、业务往来等方面的断绝时非常适用。例如:They decided to break off their engagement.(他们决定解除婚约,即断绝了婚约关系 。)