“蛮干的”可以翻译为“reckless in action” 、“foolhardy” 或者 “rash in one's approach”。
“reckless in action” 强调行动时不计后果、莽撞 ,突出“蛮干”在行为方式上的特点。例如:He was reckless in action and often got himself into trouble.(他做事蛮干,常常让自己陷入麻烦。)
“foolhardy” 意思是“有勇无谋的;莽撞冒险的” ,直接描述人鲁莽冒险、不考虑危险就行动的性格或行为特点。例如:It was foolhardy to attempt such a difficult task without proper preparation.(在没有适当准备的情况下尝试如此困难的任务是蛮干的。)
“rash in one's approach” 侧重于表达做事方法草率、冲动,没有经过深思熟虑就行动。例如:His rash approach to the project led to many mistakes.(他在项目上蛮干的方法导致了很多错误。 )