“虚张声势的人”可以翻译为“a bluffer” 或者 “someone who bluffs”。
“bluff”在这里作动词,意为“虚张声势;吓唬”,作名词时表示“虚张声势的行为” 。“a bluffer”直接指代有虚张声势这种行为习惯的人;“someone who bluffs”则是一个从句结构,更详细地描述了这类人的特征,即“进行虚张声势行为的人”。