“混合而制”可以翻译为 "be made by mixing" 或 "be produced through mixing",具体使用哪个表达取决于语境和想要强调的侧重点:
* "be made by mixing":更侧重于描述制作的过程,即通过混合的方式来制造或制备某物。
* "be produced through mixing":同样描述制作过程,但“produced”一词可能带有更正式或工业化的意味,适用于描述在工厂或实验室等环境中通过混合来生产产品的情境。
在实际应用中,可以根据具体语境选择最合适的表达。例如,在描述一个化学实验或食品制作过程时,可以说“The new compound is made by mixing several chemicals”(这种新化合物是通过混合几种化学物质制成的)或“The sauce is produced through mixing various spices and ingredients”(这种酱汁是通过混合各种香料和原料制成的)。