“吊慰的”常见英文表达可以是 “condolent” (不过这个词较为生僻,在正式语境中可能不常用) ,更常用且自然的说法,可根据具体语境采用以下表达:
若强调表达哀悼、慰问的行为或相关事物:可以用 “of condolence” ,例如 “吊慰的信件”(a letter of condolence) 。
若描述人具有吊慰、安慰他人的特质:可以用 “comforting” ,例如 “他是个很会吊慰(安慰)别人的人”(He is a very comforting person. ) 。