“突发一阵”可以根据具体语境有不同的英文表达,以下是一些常见的翻译:
1、 如果表示突然发生的一阵(如风、雨、疼痛等):
A sudden gust (of wind/rain/pain, etc.)
例如:There was a sudden gust of wind.(突然刮起一阵风。)
2、 如果表示情绪或行为的突然爆发:
A sudden outburst (of emotion/anger, etc.)
例如:He had a sudden outburst of anger.(他突然大发雷霆。)
3、 如果表示一阵短暂而强烈的感觉或现象:
A sudden surge (of feeling/energy, etc.)
例如:I felt a sudden surge of excitement.(我突然感到一阵兴奋。)