“冤情”常见的英文表达是 “injustice” 或 “wrongdoing (that has caused injustice)”,也可用 “grievance (especially related to injustice)” 来表示因不公正待遇而产生的冤屈情绪或诉求。具体使用可根据语境调整:
1、 Injustice(最常用)
侧重于“不公正、冤屈”的抽象概念。
例句:The case revealed a deep-seated injustice that had gone unnoticed for years.(这起案件揭示了多年来未被注意的深层冤情。)
2、 Wrongdoing (that causes injustice)
强调“不公正的行为”本身。
例句:Victims of the wrongdoing demanded justice for their grievances.(冤情的受害者要求为他们的遭遇伸张正义。)
3、 Grievance(侧重情绪或诉求)
指因不公正而产生的“委屈、不满”,常用于法律或社会语境。
例句:The workers voiced their grievances about unfair treatment.(工人们表达了他们对不公正待遇的冤屈。)
选择建议:描述抽象的“冤情”时,用 injustice 最直接。
强调“行为导致的不公”时,可用 wrongdoing。
若需表达个人或群体的“委屈情绪”,grievance 更贴切。