“好色”常见的英文表达有 lecherous、lustful 或 lewd,具体使用可根据语境和侧重点选择:
1、 lecherous
释义:形容人极度好色、贪恋女色(或男色),带有贬义,强调行为或欲望的猥琐、不道德。
例句:
He gave her a lecherous look. (他色迷迷地看了她一眼。)
The lecherous old man was always ogling women. (那个好色的老头总是色眯眯地盯着女人看。)
2、 lustful
释义:强调强烈的性欲或对性的渴望,不一定涉及具体行为,但带有贬义,暗示缺乏自制力。
例句:
He was driven by lustful desires. (他被色欲驱使。)
Her lustful gaze made him uncomfortable. (她充满欲望的眼神让他感到不适。)
3、 lewd
释义:形容行为或言语粗俗、下流,带有公开的挑逗性,通常用于描述具体行为或言论。
例句:
He made a lewd comment about her appearance. (他对她的外表发表了粗俗的评论。)
The crowd laughed at his lewd jokes. (人群对他的下流笑话哄堂大笑。)
侧重行为猥琐:用 lecherous(如色眯眯的眼神、轻浮举动)。
侧重欲望强烈:用 lustful(如内心充满色欲)。
侧重行为或言论粗俗:用 lewd(如下流笑话、公开挑逗)。
womanizer(名词):形容喜欢玩弄女性的男性(如 He's a notorious womanizer.)。
lechery(名词):好色的行为或状态(如 His lechery was an open secret.)。
根据具体语境选择最贴切的词汇,既能准确传达含义,又能避免文化误解。