“不像真实”可以翻译为以下几种英文表达,具体取决于语境和想要强调的方面:
1、 Doesn't seem real:
这是一个非常直接且常用的表达,适用于描述某物或某情境看起来不真实。
例如:“That dream doesn't seem real at all.”(那个梦一点也不像真的。)
2、 Looks unrealistic:
这个表达更侧重于描述某物或某情境在视觉上或逻辑上显得不真实。
例如:“The special effects in the movie look unrealistic.”(电影里的特效看起来不真实。)
3、 Doesn't have the feel of reality:
这个表达强调了某物或某情境缺乏真实感或现实感。
例如:“The description in the book doesn't have the feel of reality.”(书里的描述不像真实的。)
4、 Seems too good/bad to be true:
这是一个更口语化的表达,用于形容某事物好得或坏得让人难以置信。
例如:“He offered me a job with a huge salary, but it seems too good to be true.”(他给我提供了一份高薪工作,但我觉得好得难以置信。)或者“The situation seems too bad to be true.”(这种情况坏得让人难以置信。)