“骚动的”常见的英文表达有 restless、agitated 或 turbulent,具体使用哪个词取决于语境:
1、 restless(形容词):常用于描述人内心不安、躁动,或场面缺乏平静、有骚动倾向。
例句:The restless crowd began to push forward. (骚动的人群开始向前挤。)
2、 agitated(形容词):强调情绪激动、不安,可能伴随行为上的躁动。
例句:He looked agitated and couldn't sit still. (他看起来很不安,坐立难安。)
3、 turbulent(形容词):多用于描述局势、社会或环境动荡不安,常带有混乱或冲突的意味。
例句:The country was in a turbulent state after the election. (选举后,国家陷入了动荡。)
选择建议:描述人群或内心状态时,用 restless 或 agitated 更合适。
描述社会、局势或自然现象(如“骚动的海面”)时,用 turbulent 更贴切。