“洗雪”常见的英文表达是 “avenge” 或 “wipe out the disgrace/stain” ,具体使用取决于语境:
avenge: 侧重于“为……报仇;雪恨”,强调通过行动对伤害或侮辱进行报复以恢复尊严或正义,带有主动采取行动反击的意味。例如:He vowed to avenge his father's murder.(他发誓要为父亲的被杀报仇雪恨,即洗雪杀父之仇 。)
wipe out the disgrace/stain:更直接地表达“洗刷耻辱;消除污点”的意思,强调去除某种负面的、不名誉的状况。例如:The team worked hard to wipe out the stain of their previous defeat.(这支队伍努力拼搏,以洗雪之前失败的耻辱 。)