“支吾”常见的英文表达有 hem and haw、equivocate 或 beat around the bush,具体使用取决于语境:
1、 hem and haw
表示说话吞吞吐吐、犹豫不决,常用于描述因不确定或不愿直接回答而产生的迟疑。
例句: He hemmed and hawed when asked about his plans for the weekend.(当被问及周末计划时,他支支吾吾。)
2、 equivocate
强调用含糊其辞的方式逃避明确回答,通常带有故意隐瞒或误导的意图。
例句: The politician equivocated on the issue of tax reform.(这位政客在税改问题上含糊其辞。)
3、 beat around the bush
指绕开主题,不直接切入核心问题,行为上显得拖延或回避。
例句: Stop beating around the bush and tell me what you really think.(别绕弯子了,直接告诉我你的真实想法。)
选择建议:若描述犹豫或迟疑的语气,用 hem and haw;
若涉及故意模糊或逃避责任,用 equivocate;
若强调拖延或回避主题,用 beat around the bush。