“空动”并不是一个常见的、有固定对应英文的词汇,其翻译需要结合具体语境:
音译:若在特定领域(如科技、商业等)有独特含义且暂无对应英文概念,可考虑音译为 “Kongdong” ,但需在首次出现时适当解释其含义。例如在产品手册中:“Kongdong(空动,一种创新的空气动力设计理念)”。
意译:若能根据其实际含义进行意译更好。比如若“空动”指与空气动力相关的运动、动作,可译为 “aerodynamic motion” ;若指在空间中进行的某种动态活动,可译为 “spatial movement” 等,具体需根据实际语义确定。
比如可能想表达“空洞”(hollow; empty) 、“行动”(action; movement)等,需根据正确词汇进行翻译。