“生吃的小洋葱”可以翻译为 “raw baby onions” 或 “raw spring onions”(若指特定品种如春葱)。以下为详细解释:
1、 “raw baby onions”:
“raw”表示“生的”,即未经烹饪的。
“baby onions”指的是“小洋葱”或“洋葱仔”,这种表达更侧重于洋葱的大小和未成熟的状态。
2、 “raw spring onions”(特定情境下):
在某些地区或特定语境中,“spring onions”可能指的是一种特定的小洋葱品种,如春葱,它通常较为细嫩,适合生吃。
但需注意,“spring onions”在更广泛的语境中也可能指代其他类型的葱或洋葱的变种。
在大多数情况下,“raw baby onions”是一个更为通用且准确的表达,能够清晰地传达出“生吃的小洋葱”这一意思。如果指的是特定品种的小洋葱(如春葱),且在上下文中明确,则可以使用“raw spring onions”。