“无可救药的”常见的英文表达有 hopeless、incurable 或 irredeemable,具体使用哪个词取决于语境:
1、 hopeless
含义:表示“没有希望的”“无可救药的”,常用于形容情况或人,带有“无法改善”的意味。
例句:
He's a hopeless case. (他是个无可救药的人。)
The situation looks hopeless. (这种情况看起来无可救药。)
2、 incurable
含义:原意是“无法治愈的”,常用于医学领域,也可引申为“无法改变的”“无可救药的”,多用于形容疾病或习惯。
例句:
He's an incurable optimist. (他是个无可救药的乐观主义者。)
This disease is incurable. (这种病无可救药。)
3、 irredeemable
含义:表示“无法挽回的”“无可救药的”,常用于形容行为、错误或性格,带有“无法弥补”的意味。
例句:
His behavior is irredeemable. (他的行为无可救药。)
He made an irredeemable mistake. (他犯了一个无可救药的错误。)
根据具体语境选择合适的表达即可。