“诧异地”可以用英语表达为 “in astonishment”、“with astonishment”、“surprisingly”(在特定语境下)、“amazedly” 或 “in disbelief”(当侧重于难以置信的诧异时)等,具体使用哪个表达取决于上下文语境:
1、 in astonishment 或 with astonishment:
这两个短语都表示“诧异地”,常用于描述某人因某事而感到惊讶或意外的状态。
例句:She looked at him in astonishment.(她诧异地看着他。)
2、 surprisingly:
这个词通常用作副词,表示“令人惊讶地”,但在某些语境下也可以用来表达“诧异地”意思,尤其是当强调某事的出乎意料时。不过,它更多时候是直接描述事情的性质,而非人的表情或反应。若要描述人的诧异表情,可能需结合语境或使用其他表达。
例句:Surprisingly, he didn't seem to notice.(令人诧异的是,他似乎没有注意到。但此处侧重事情出乎意料,若要强调人的诧异反应,可调整为“To my surprise, he looked at me in astonishment.”)
3、 amazedly:
这个词是“amazed”的副词形式,意为“诧异地,惊奇地”,但相对不那么常用。
例句:He stood there amazedly, unable to believe what he had seen.(他诧异地站在那里,无法相信自己所见的一切。)
4、 in disbelief:
这个短语表示“难以置信地”,当某人的诧异中带有强烈的难以置信成分时,可以使用这个表达。
例句:She stared at him in disbelief.(她难以置信地盯着他看。)