“凯旋归来地”若要翻译成英文,需要先明确其表达的核心含义。从字面看,“凯旋归来”本身有一定语义重复(“凯旋”即胜利归来之意),若强调“胜利归来的地方” ,可译为 “the place of triumphant return” 或 “the site of a victorious return” 。
不过,在实际使用中,更自然的表达会根据具体语境调整,例如:
若描述某人或某团队胜利归来的地点,可说 “the location where they returned in triumph” 。
若强调这是一个具有纪念意义的胜利归来之地,可表达为 “the commemorative site marking their triumphant return” 。