“使留下伤痕”可以翻译为以下几种英文表达,具体使用哪种取决于语境:
1、 leave a scar:
这是最直接且常用的表达,适用于描述身体或心灵上因受伤或经历而留下的永久性痕迹。
例如:The accident left a deep scar on her leg.(那次事故在她的腿上留下了深深的伤痕。)
2、 scar (someone/something):
作为动词使用,表示给某人或某物造成伤痕。
例如:The fire scarred his face permanently.(那场大火永久地烧伤了他的脸。)
3、 mark with a scar:
这是一个较为正式或文学性的表达,强调伤痕作为标记的存在。
例如:The wound healed, but it marked his body with a scar.(伤口愈合了,但他的身上留下了一道伤痕。)
4、 leave an indelible mark(在更宽泛的意义上):
虽然不直接指“伤痕”,但常用于描述难以磨灭的印象或影响,可引申为心灵上的“伤痕”。
例如:The experience left an indelible mark on her.(那段经历在她心中留下了难以磨灭的印记。)不过,此表达更多用于比喻,不直接指身体伤痕。
在大多数情况下,“leave a scar”或“scar (someone/something)”是最直接且常用的翻译,能够准确传达“使留下伤痕”的含义。