“合法认定”可以翻译为 “legal recognition” 或 “lawful determination”,具体使用哪个表达取决于上下文:
“legal recognition”:更侧重于法律上的承认或确认,强调某事物或行为在法律上被认可或接受。例如,“This agreement has received legal recognition from the authorities.”(这份协议已获得当局的合法认定。)
“lawful determination”:更侧重于通过合法程序或依据法律作出的判定或决定。其中,“lawful”表示“合法的、依法的”,“determination”表示“判定、决定”。不过,这个表达相对较为正式和特定,可能不如“legal recognition”常用。
在大多数情况下,“legal recognition”是更常用且更通用的表达,可以涵盖“合法认定”的各种含义。