“解体”常见的英文表达有 disintegrate、break up、collapse 等,具体使用哪个词取决于语境:
含义:指物体、组织或系统逐渐瓦解、失去结构或完整性,常用于描述物理、社会或政治层面的解体。
例句:
The empire began to disintegrate after the death of its leader.(帝国在领袖去世后开始解体。)
The old building started to disintegrate due to neglect.(由于疏于维护,旧建筑开始解体。)
含义:常用于描述团体、关系或事物的解散或破裂,语气较为口语化。
例句:
The band decided to break up after ten years together.(乐队在合作十年后决定解散。)
Their marriage broke up due to constant arguments.(他们的婚姻因不断争吵而破裂。)
含义:指突然倒塌、崩溃或失败,常用于描述结构、经济或健康等方面的迅速瓦解。
例句:
The old bridge collapsed under the weight of the heavy truck.(旧桥在重型卡车的压力下突然倒塌。)
The company collapsed due to financial mismanagement.(公司因财务管理不善而倒闭。)
含义:指事物逐渐瓦解或失去控制,常用于描述计划、关系或系统的失败。
例句:
Without proper maintenance, the machine began to fall apart.(由于缺乏维护,机器开始解体。)
Their friendship fell apart after the big argument.(那次大争吵后,他们的友谊破裂了。)
含义:指人为地拆除、解体某物(如机器、结构或制度),通常带有计划性或目的性。
例句:
They plan to dismantle the old factory and rebuild it.(他们计划拆除旧工厂并重建。)
The government began to dismantle the outdated regulatory system.(政府开始拆除过时的监管体系。)
含义:指有机物因化学或生物作用而分解,常用于生物学或化学领域。
例句:
Leaves decompose in the soil, providing nutrients for plants.(树叶在土壤中分解,为植物提供养分。)
物理解体:用 disintegrate、collapse 或 break up。
关系或团体解散:用 break up 或 fall apart。
人为拆除:用 dismantle。
有机物分解:用 decompose。
根据具体语境选择最合适的表达即可。