“不通透性”在英语中可以翻译为 “impermeability” 或 “non-permeability”,具体使用哪个词取决于上下文和想要强调的侧重点:
impermeability:更常用,强调物质或结构不允许液体、气体或其他物质通过的特性,即“不渗透性;不可透性”。例如,在描述材料的防水性或防气性时,可以使用这个词。
non-permeability:同样表示“不渗透性;不可透性”,但使用频率相对较低。在某些特定语境下,它可能更准确地传达“不通透”的含义,尤其是当需要强调与“渗透性(permeability)”相对的概念时。