“回水”在不同语境下有不同英文表达,以下为你列举常见情况:
backflow:最常用,指液体(如水)的回流、倒流现象。例如在排水系统中,当下游水位高于管道内水位时,水就会发生 backflow(回水)。
reverse flow:也表示反向流动、回水,强调流动方向与正常方向相反。比如“The reverse flow of water in the pipe caused some damage to the equipment.(管道中的回水对设备造成了一些损坏。)”
reflux:在化工生产中,指将反应釜中蒸发的气体冷却后重新流回反应釜的操作,即“回流;回水(化工回流操作语境)”。例如“The reaction was carried out under reflux for 3 hours.(该反应在回流条件下进行了3个小时。)”
refund:主要指退款,当涉及“回水”是退还资金的意思时可用。比如“I asked for a refund after I found the product was defective.(我发现产品有缺陷后要求退款/回水。)”
kickback:有回扣、非法返款的意思,常带有不正当交易的负面含义。例如“The official was accused of taking kickbacks from the contractors.(这位官员被指控从承包商那里收受回扣。)”