“自我平衡地”可以翻译为 “self-balancingly” (不过此词相对生僻,在特定语境使用),更常用且自然的表达方式会根据具体语境有所不同,例如:
* 描述一种自我调节、保持平衡的状态或方式时,可以用 “in a self-regulating/self-adjusting manner that maintains balance” 或更简洁的 “self-balancing manner”(如果语境允许这种简洁表达) 。例如:The system operates in a self-balancing manner.(该系统以自我平衡的方式运行。)
* 强调以一种内在机制达到平衡,可说 “internally balanced”(如果“地”修饰的是具有内在平衡能力的主体状态) ,不过严格对应“地”这个副词词性,结合语境也可用类似前面提到的短语结构,如:The device functions internally in a self-adjusting way to achieve balance.(该设备通过内部自我调节的方式实现平衡。) 这里“internally in a self-adjusting way” 类似“自我平衡地”在句中体现运作方式。