“基督教徒的”可以翻译为 “Christian”(当作为形容词使用时)或 “Christian’s”(当表示所有格,即“基督教徒的……”时,但更常用的是通过语境直接表达所有关系,而非刻意加 's)。
Christian(形容词):用于描述与基督教徒或基督教相关的特性、信仰、行为等。例如,“Christian values”(基督教价值观)。
Christian’s(所有格,较少单独使用):理论上可以表示“基督教徒的……”,但在实际英语表达中,我们更倾向于通过语境来明确所有关系,而不是刻意使用 's 结构。例如,要说“基督教徒的信仰”,我们可能会说“the faith of Christians”而不是“a Christian’s faith”(尽管后者在语法上无误,但前者更自然)。
在大多数情况下,当你想表达“基督教徒的……”时,可以根据具体语境选择更合适的表达方式,如使用“of Christians”结构或直接通过名词短语来表达。例如:
“基督教徒的教义” → “the doctrines of Christians” 或 “Christian doctrines”
“基督教徒的生活方式” → “the lifestyle of Christians” 或 “a Christian lifestyle”