“没用脑筋的”可以翻译为以下几种英文表达,具体取决于语境和想要强调的侧重点:
1、 Thoughtless:
强调做事前未经过思考,缺乏深思熟虑。
例如:That was a thoughtless remark.(那是一句没经过思考的话。)
2、 Mindless:
强调缺乏思考或智慧,行为或言语显得愚蠢或无意义。
例如:Mindless repetition of tasks can lead to boredom.(无脑地重复任务会导致无聊。)
3、 Unthinking:
同样表示缺乏思考,但更侧重于行为或反应的自动性,没有经过有意识的思考。
例如:Unthinking acceptance of authority can be dangerous.(对权威的盲目接受可能是危险的。)
4、 Careless(在某些语境下):
虽然“careless”主要强调粗心大意,但在某些情况下,如果这种粗心是由于没有动脑筋思考导致的,也可以用来间接表达“没用脑筋的”意思。不过,它更直接的含义是“粗心的”或“不仔细的”。
例如:He made a careless mistake.(他犯了一个粗心的错误。) 但这句话并不直接等同于“他没用脑筋”,只是间接相关。