“指定的”常见英文表达有“designated”“specified”“appointed”等,具体使用哪个词需根据语境判断:
designated:常用于正式或官方语境,强调官方指定、明确指定,具有权威性和正式性。例如:
The designated meeting place is the conference room on the third floor.(指定的会面地点是三楼的会议室。)
This area is designated as a nature reserve.(这个区域被指定为自然保护区。)
specified:侧重于明确、详细地指出或规定,常用于技术、合同、要求等场景,强调对具体内容、条件、标准的明确说明。例如:
Please follow the specified instructions carefully.(请仔细遵循所规定的说明。)
The contract specifies the delivery date.(合同规定了交货日期。)
appointed:原意是“任命、委派”,当表示“指定的”时,常带有一种被安排、被确定下来的意味,常用于时间、地点、人员等被确定的情况。例如:
We'll meet at the appointed time.(我们将在指定的时间见面。)
The appointed representative will handle all the matters.(指定的代表将处理所有事务。)