“荟萃”常见的英文表达有 “a gathering/collection of” 或 “congregate”(动词形式,表示“聚集、荟萃”),具体使用需根据语境:
a gathering/collection of(最常用)
例句:This exhibition is a gathering of masterpieces from around the world.(这次展览是来自世界各地的杰作的荟萃。)
例句:The city is a collection of diverse cultures and talents.(这座城市是多元文化和人才的荟萃之地。)
congregate(侧重于“聚集在一起”)
例句:Talented artists congregate in this vibrant art district.(才华横溢的艺术家们聚集在这个充满活力的艺术区。)
assemble(侧重于“集合、集结”)
例句:The best minds assemble here to discuss the future.(最优秀的人才聚集在这里讨论未来。)
embody(表示“体现、荟萃于一身”)
例句:This building embodies the essence of modern architecture.(这座建筑体现了现代建筑的精髓。)
be a melting pot of(表示“是……的熔炉/荟萃之地”)
例句:New York is a melting pot of cultures and ideas.(纽约是文化和思想的荟萃之地。)
:
如果“荟萃”描述的是人或事物的集合,用 “a gathering/collection of” 最准确。
如果强调动态的聚集过程,可以用 “congregate” 或 “assemble”。
如果想表达“荟萃于一身”或“是……的荟萃之地”,可以用 “embody” 或 “be a melting pot of”。
根据具体语境选择最合适的表达即可!