“大变动的”可以翻译为“of great upheaval” 、“major transformative” 或 “significantly changing” 等,具体使用哪种表达取决于语境:
“of great upheaval”:强调变动带来的巨大动荡或混乱,常用于描述社会、政治或经济领域发生的重大、不稳定的变革。例如:The period was one of great upheaval in the country's history.(那是该国历史上一段大变动的时期。 )
“major transformative”:侧重于表明变动具有重大且能带来转变的性质,常用来描述科技、文化或个人经历等方面发生的根本性、积极向好的改变。例如:We are living in a major transformative era.(我们正生活在一个大变动的时代。 )
“significantly changing”:突出变动程度显著,在描述各种正在进行或已经发生的明显变化时较为常用。例如:The industry is undergoing significantly changing trends.(这个行业正经历着大变动的趋势。 )