“苏打”在英语中有不同的表达,具体取决于所指物质:
1、 soda:
这是“苏打”最常用的英文表达,尤其在口语中。它通常指碳酸钠(sodium carbonate)的水溶液,但在日常语境中,也常被用来泛指各种碳酸饮料或含有碳酸钠的溶液。例如,“soda water”指苏打水,“baking soda”指小苏打(碳酸氢钠)。
2、 sodium carbonate:
这是“苏打”的化学名称,指碳酸钠这种化合物。在化学或工业领域,当需要精确指代碳酸钠时,会使用这个术语。
3、 soda ash:
这也是指碳酸钠的一种形式,特别是在工业上,碳酸钠常被称为纯碱或苏打灰(soda ash)。
4、 sodium bicarbonate(小苏打):
虽然这不是“苏打”的直接翻译,但“小苏打”在英语中是“sodium bicarbonate”,它与“苏打”(碳酸钠)在化学性质上有所不同,但在日常生活中,两者有时会被混淆使用,尤其是在烘焙或清洁领域。
在大多数日常语境中,当说到“苏打”时,通常指的是碳酸饮料或小苏打(在烘焙中常用),此时“soda”或“baking soda”是最常用的表达。如果需要精确指代碳酸钠这种化合物,则应使用“sodium carbonate”。