“逍遥法外”常见的英文表达有 “get away with murder”(字面意思虽为“逃脱谋杀罪责”,但常用于引申义,表示“逃脱严重罪行的惩罚,逍遥法外” ) 、“go unpunished”(意思是“未受惩罚,逍遥法外” ) 以及 “be above the law”(表示“凌驾于法律之上,逍遥法外” ) 。
以下为具体例句:
He thought he could get away with murder, but justice eventually caught up with him. 他以为自己能逍遥法外,但正义最终还是找上了他。
Those criminals must not be allowed to go unpunished. 绝不能让那些罪犯逍遥法外。
In some corrupt circles, certain people seem to think they are above the law. 在一些腐败的圈子里,某些人似乎认为自己可以逍遥法外。