“女恩人”可以翻译为 “female benefactress” 或更口语化的 “female savior/helper (in a grateful context)”。具体使用哪种表达取决于语境和正式程度:
1、 Female benefactress
这是一个较为正式和传统的表达,适用于书面语或正式场合。
例句: "She will always be remembered as our female benefactress."(她将永远被铭记为我们的大恩人。)
2、 Female savior/helper (in context)
如果语境更口语化或强调“救命/帮助”的情感,可以用 “female savior”(女性救星)或 “female helper”(女性帮助者),但需根据具体场景调整。
例句: "To me, she was like a female savior who changed my life."(对我来说,她就像一位改变我人生的女恩人。)
Lady benefactor(强调“女士”的礼貌性,但不如 benefactress 精准)。
Kind woman who saved me(更口语化,适合日常对话)。
:
正式/书面:Female benefactress
口语/情感化:Female savior/helper 或 "the kind woman who helped me"
根据具体语境选择最合适的表达即可!