“飞起”常见的英文表达有 take off、fly up、soar 等,具体使用哪个词取决于语境:
释义:原意是“起飞”,常用于描述飞机、鸟类等从地面或水面升空的动作。在比喻语境中,可表示“突然开始成功或流行”。
例句:
The plane took off on time.(飞机按时起飞。)
Her career really took off after she won that award.(获奖后,她的事业开始腾飞。)
释义:字面意思是“向上飞”,强调动作的方向是向上。
例句:
The bird flew up into the sky.(鸟儿飞上了天空。)
He flew up the stairs to catch the train.(他飞奔上楼去赶火车。)
释义:意为“高飞;翱翔”,通常用于描述鸟类或物体在高空平稳飞行,也可比喻事业、情感等“急剧上升”。
例句:
The eagle soared above the mountains.(鹰在山间翱翔。)
Her popularity soared after the movie release.(电影上映后,她的人气飙升。)
rise into the air:强调从地面升空的动作。
例句:The balloon rose into the air slowly.(气球缓缓升空。)
launch into the air:常用于描述火箭、导弹等被发射到空中。
例句:The rocket launched into the air with a loud roar.(火箭轰鸣着升空。)
描述飞机、鸟类起飞:优先用 take off 或 fly up。
描述高飞、翱翔:用 soar 更合适。
描述物体被发射到空中:用 launch into the air。
希望这些解释能帮到你!