“不坦率”常见的英文表达有 unfrank、not straightforward、indirect 或 coy(根据具体语境选择) ,以下为你详细介绍:
含义:这个词直接对应“不坦率的”,强调缺乏坦率、直率的品质。
例句:His unfrank attitude made it difficult for us to communicate effectively.(他不坦率的态度让我们很难有效沟通。)
含义:表示“不直接的;不坦率的”,侧重于表达方式不直接、不坦诚。
例句:She was not straightforward about her true feelings, which led to some misunderstandings.(她对自己的真实感受不坦率,这导致了一些误解。)
含义:原本意思是“间接的”,也可用于形容人“不坦率的;拐弯抹角的”,强调说话或做事的方式不直接。
例句:He is too indirect; I wish he would just say what he means.(他太不坦率了,我希望他能直截了当地说出他的意思。)
含义:通常指人“羞怯的;忸怩的;故作矜持的;不坦率的”,常带有一种故意隐瞒或不愿直接表达的感觉,多用于描述女性。
例句:She was coy about her relationship with him, refusing to give a clear answer.(她对他们之间的关系故作矜持,拒绝给出明确的答复。)