“弄空”在英语中没有完全直接对应的固定表达,具体翻译需根据其实际含义和语境来确定,以下提供几种可能的译法:
empty:这是一个常用且直接的动词,可用于描述将容器、空间等里面的东西移除,使其变空。例如:He emptied the bottle.(他把瓶子弄空了。)
clear out:强调彻底清理,把里面的东西全部弄出去,使空间或容器等完全变空。例如:We need to clear out the garage.(我们需要把车库弄空。)
deceive:意为“欺骗;欺诈”,当“弄空”有通过欺骗手段让对方期望落空等含义时,可使用该词。例如:He deceived her into thinking he would help her.(他骗她,让她以为他会帮她,结果让她落空了。 )
let sb. down:这是一个常用短语,意思是“使某人失望;让某人落空” 。例如:He promised to come, but he let me down.(他答应要来,却让我落空了 。)