“放血”在英语中常见的表达是 "bleed"(动词)或 "bloodletting"(名词)。具体使用取决于语境:
1、 "Bleed"(动词)
用于描述主动或被动的放血行为,例如医学操作、外伤出血,或比喻性表达(如“放血促销”)。
例句:
The doctor had to bleed the patient to relieve the pressure.(医生不得不给病人放血以缓解压力。)
The company is bleeding cash due to poor management.(公司因管理不善而亏损严重。)
2、 "Bloodletting"(名词)
特指历史上医学中的放血疗法(如中世纪用柳叶刀放血),或比喻性表达(如政治斗争中的“清洗”)。
例句:
Bloodletting was a common medical practice in the past.(放血疗法是过去常见的医疗手段。)
The political bloodletting shocked the nation.(政治清洗震惊了全国。)
其他相关表达:"Phlebotomy":医学术语,指专业的静脉穿刺放血(如采血或治疗)。
"Exsanguinate":医学术语,意为“大量失血”或“彻底放血”(较正式)。
总结:普通场景用 "bleed"(动词)或 "bloodletting"(名词)。
医学专业场景可用 "phlebotomy" 或 "exsanguinate"。
比喻性用法(如经济亏损)可用 "bleed"(动词)。