“守本分的”可以翻译为“law-abiding” 、“obedient (to rules or norms)” 或 “conscientious (in fulfilling one's duties)” ,具体使用哪个表达取决于语境:
law-abiding:侧重于遵守法律,强调不违法乱纪,例如:A law-abiding citizen would never commit such a crime.(一个守本分的公民绝不会犯下这样的罪行。)
obedient (to rules or norms):突出对规则、规范的服从,更强调在行为上遵循既定要求,如:He is an obedient employee who always follows the company's regulations.(他是个守本分的员工,总是遵守公司的规章制度。)
conscientious (in fulfilling one's duties):重点在于认真履行职责,有强烈的责任感,例如:She is a conscientious nurse who always takes good care of her patients.(她是个守本分的护士,总是悉心照料她的病人 。)