“冷静”常见的英文表达有 calm、cool、composed 或 sober-minded(书面语)等,具体使用取决于语境和表达的侧重:
1、 calm
读音:/kɑːm/(英式),/kæm/(美式)
释义:平静的、镇定的,强调情绪或环境的稳定。
例句:
Stay calm and don't panic. (保持冷静,别惊慌。)
She remained calm under pressure. (她在压力下依然保持冷静。)
2、 cool
读音:/kuːl/
释义:冷静的、沉着的,常用于口语,表示情绪不激动。
例句:
He tried to stay cool during the argument. (争吵时他努力保持冷静。)
Keep cool and think clearly. (保持冷静,思路清晰。)
3、 composed
读音:/kəmˈpəʊzd/(英式),/kəmˈpoʊzd/(美式)
释义:镇定的、从容的,强调在困难或压力下保持冷静。
例句:
She was very composed during the interview. (面试时她非常镇定。)
He remained composed despite the chaos. (尽管混乱,他依然保持冷静。)
4、 sober-minded(书面语)
释义:头脑清醒的、冷静的,强调理性思考。
例句:
We need a sober-minded approach to this problem. (我们需要冷静地处理这个问题。)
总结:口语中常用 calm 或 cool,例如“Stay calm!” 或 “Keep cool!”
正式场合或书面语中可用 composed 或 sober-minded,例如“He remained composed under pressure.” 或 “A sober-minded analysis is needed.”